Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

de perdition

  • 1 perdition

    perdition n Relig perdition f.

    Big English-French dictionary > perdition

  • 2 perdition

    perdition [pə'dɪʃən]
    (a) literary (spiritual ruin) perdition f; (hell) enfer m, damnation f
    (b) archaic (ruin) perte f, ruine f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > perdition

  • 3 perdition

    nf. PARDICHON (Albanais, Saxel.002, Villards-Thônes), pardechon (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > perdition

  • 4 جنوح سفينة

    perdition; échouement

    Dictionnaire Arabe-Français > جنوح سفينة

  • 5 هلاك أبدى

    perdition; damnation

    Dictionnaire Arabe-Français > هلاك أبدى

  • 6 هلاك النفس

    perdition

    Dictionnaire Arabe-Français > هلاك النفس

  • 7 libébi

    perdition

    Dictionnaire Lingála-Français > libébi

  • 8 perdição

    per.di.ção
    [perdis‘ãw] sf perdition. Pl: per-dições.
    * * *
    [pexdʒi`sãw]
    Substantivo feminino (ruína) perte féminin
    (desonra) perdition féminin
    * * *
    nome feminino
    1 ( desgraça) perdition
    2 RELIGIÃO perdition

    Dicionário Português-Francês > perdição

  • 9 perditio

    perdĭtĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] perte, ruine. [st2]2 [-] Lact. perdition.
    * * *
    perdĭtĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] perte, ruine. [st2]2 [-] Lact. perdition.
    * * *
        Perditio, perditionis, Verbale. Plin. Perte, Perdition.

    Dictionarium latinogallicum > perditio

  • 10 perdizione

    perdizione s.f. 1. ( rovina) perdition. 2. ( Rel) perdition: la via della perdizione la voie de (la) perdition.

    Dizionario Italiano-Francese > perdizione

  • 11 corruptela

    corruptēla, ae, f. [corrumpo] [st1]1 [-] ce qui gâte, ce qui corrompt.    - corruptela malae cansuetudinis, Cic. Leg. 1, 33: la corruption des mauvaises habitudes. --- Plaut. Truc. 671.    - largitionem 'corruptelam' dixit esse, Cic.: il a dit que les largesses sont une (forme de) corruption. [st1]2 [-] séduction, corruption, dépravation.    - corruptela mulierum, Cic. Verr. 2, 134: action de débaucher des femmes. [st1]3 [-] séducteur, corrupteur.    - Ter. Ad. 793. [st1]4 [-] lieu de perdition.    - Frontin. Aq. 77.
    * * *
    corruptēla, ae, f. [corrumpo] [st1]1 [-] ce qui gâte, ce qui corrompt.    - corruptela malae cansuetudinis, Cic. Leg. 1, 33: la corruption des mauvaises habitudes. --- Plaut. Truc. 671.    - largitionem 'corruptelam' dixit esse, Cic.: il a dit que les largesses sont une (forme de) corruption. [st1]2 [-] séduction, corruption, dépravation.    - corruptela mulierum, Cic. Verr. 2, 134: action de débaucher des femmes. [st1]3 [-] séducteur, corrupteur.    - Ter. Ad. 793. [st1]4 [-] lieu de perdition.    - Frontin. Aq. 77.
    * * *
        Corruptela, corruptelae, pen. prod. Cic. Corrompure et perte, Ce qui corrompt et gaste.

    Dictionarium latinogallicum > corruptela

  • 12 permisceo

    permiscĕo, ēre, miscŭi, mixtum (mistum) - tr. -    - les formes permist- ne sont pas classiques. [st1]1 [-] mêler, mélanger.    - [avec cum] Cic. Tim. 22; Vat. 13 ; Caes. BG. 7, 62, 9.    - [avec le dat.] Liv. 21, 14, 1.    - poét. alicui totum ensem permiscere, Sil. 10, 259: enfoncer son épée tout entière dans le corps de qqn.    - fructus acerbitate permixti, Cic. Planc. 92: fruits mêlés d'âpreté.    - clamor permixtus ploratibus, Liv. 38, 22, 8: cris mêlés de gémissements. [st1]2 [-] troubler, brouiller, bouleverser.    - Cic. Planc. 41; Verr. 2, 123 ; Sall. J. 5, 2.
    * * *
    permiscĕo, ēre, miscŭi, mixtum (mistum) - tr. -    - les formes permist- ne sont pas classiques. [st1]1 [-] mêler, mélanger.    - [avec cum] Cic. Tim. 22; Vat. 13 ; Caes. BG. 7, 62, 9.    - [avec le dat.] Liv. 21, 14, 1.    - poét. alicui totum ensem permiscere, Sil. 10, 259: enfoncer son épée tout entière dans le corps de qqn.    - fructus acerbitate permixti, Cic. Planc. 92: fruits mêlés d'âpreté.    - clamor permixtus ploratibus, Liv. 38, 22, 8: cris mêlés de gémissements. [st1]2 [-] troubler, brouiller, bouleverser.    - Cic. Planc. 41; Verr. 2, 123 ; Sall. J. 5, 2.
    * * *
        Permisceo, permisces, permiscui, permistum, vel permixtum, permiscere. Cic. Mesler tout l'un parmi l'autre, Meslanger, Mistionner, Touiller, Brouiller, Entremesler, Entretouiller.
    \
        Permiscere omnia. Cic. Faire un trouble en une ville, Troubler tout.
    \
        Omnia permisceri mallent. Cic. Ils aimeroyent mieulx que tout allast à perdition et confusion, Se tout debvoit aller à perdition et confusion.
    \
        Permisceri dulci aqua. Columel. Estre meslé parmi de l'eaue doulce.
    \
        Ne vino quidem permista temperari solet. Cic. Meslee parmi du vin.
    \
        Permisceri connubio. Plin. Estre marié, Estre allié par mariage.

    Dictionarium latinogallicum > permisceo

  • 13 MECAC

    mecac, locatif sur mecatl.
    Dans une corde, dans un lacet.
    *\MECAC métaphor., dans un lieu de perdition.
    " têtlâz, têmayâuh in âtoyac, in tepehxic, in tzohuazco, in mecac ", il jette, il précipite les gens dans un cours d'eau, dans un ravin. dans un lasso, dans une un noeud coulant. C'est à dire il mène les gens à leur perdition - arroja a la gente, echa a la gente en el rio, en el barranco, en el lugar del lazo, en el lugar del mecate. Olmos ECN11,162.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MECAC

  • 14 POLIHUANI

    polihuani, éventuel sur polihua.
    La perdition.
    " in mihtoa octli ca îtzin ca înelhuayo in ahcualli in ahyectli in polihuani ", on dit que le pulque est l'origine, la racine du mal, de ce qui est mauvais, de la perdition. Sah6,68.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POLIHUANI

  • 15 TZOHUAZCO

    tzohuâzco, locatif sur tzohuâz-tli.
    Dans un lasso, un noeud coulant.
    Esp., en el lugar del lazo.
    *\TZOHUAZCO métaphor., " in tzohuâzco in mecac ", dans un lieu de perdition.
    " in timocalaqui in tzohuâzco, in mecac ", que tu te fourres dans les lacets, dans les cordes. Launey II 62.
    " têtlâz, têmayâuh in âtoyac, in tepehxic, in tzohuâzco, in mecac ", celui qui jette les gens, qui les précipite à la rivière, au précipice, dans un lasso, dans un nœud coulant - arroja a la gente, echa a la gente en el rio, en el barranco, en el lugar del lazo, en el lugar del mecate. Olmos ECN11,162. Désigne un lieu de perdition.
    *\TZOHUAZCO Cf. aussi la graphie tzonhuâzco.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZOHUAZCO

  • 16 Проточная смазочная система

    1. Systeme de graissage a de-perdition d’huile

    9. Проточная смазочная система

    D.    Verlustschmieranlage

    E.    «Total loss» lubrication system

    F.    Systeme de graissage a de-perdition d’huile

    Смазочная система, из которой смазочный материал удаляется после его однократного применения

    Источник: ГОСТ 20765-75: Системы и устройства смазочные. Термины и определения оригинал документа

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > Проточная смазочная система

  • 17 euerto

        Euerto, euertis, euerti, euersum, euertere. Cic. Renverser ce que dessus dessoubs, Evertir.
    \
        Aliquem euertere. Lucan. Ruiner, Ruer jus, Destruire.
    \
        Euertere aliquem bonis, siue fortunis. Cic. Le destruire.
    \
        Leges. Cicero. Renverser, Abolir.
    \
        Nemora ignaua euertere. Virg. Abatre les arbres inutiles et ne portants aucun fruict.
    \
        Fluctus euertit puppim. Lucan. Le flot a renversé la navire.
    \
        Vitam. Cice. Mettre à perdition, Renverser.

    Dictionarium latinogallicum > euerto

  • 18 voco

    vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer.    - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom?    - casus vocandi, Varr.: le vocatif.    - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu?    - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide.    - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom?    - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père.    - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve...    - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides.    - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus.    - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice).    - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix.    - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix.    - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée.    - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes.    - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat.    - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer.    - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis.    - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter.    - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi.    - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner.    - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé.    - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé).    - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre.    - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos.    - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer.    - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux.    - vocare sidera: invoquer les astres.    - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves.    - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux.    - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à.    - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute.    - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn.    - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable.    - vocare in crimen: accuser, incriminer.    - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers.    - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique.    - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin.    - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin.    - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil.    - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat.    - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui...    - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.
    * * *
    vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer.    - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom?    - casus vocandi, Varr.: le vocatif.    - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu?    - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide.    - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom?    - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père.    - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve...    - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides.    - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus.    - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice).    - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix.    - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix.    - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée.    - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes.    - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat.    - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer.    - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis.    - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter.    - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi.    - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner.    - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé.    - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé).    - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre.    - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos.    - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer.    - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux.    - vocare sidera: invoquer les astres.    - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves.    - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux.    - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à.    - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute.    - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn.    - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable.    - vocare in crimen: accuser, incriminer.    - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers.    - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique.    - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin.    - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin.    - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil.    - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat.    - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui...    - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.
    * * *
        Voco, vocas, vocare. Appeler, Hucher.
    \
        Vocare ad coenam. Cic. Semondre à soupper.
    \
        Ad nuptias vocare. Terent. Semondre aux nopces.
    \
        Vin'vocem huc ad te? Plaut. Veuls tu que je t'appelle?
    \
        Voca illum verbis meis. Plaut. Di luy que je l'appelle.
    \
        Vocaueras me in hunc diem. Plaut. Tu m'avois faict dire que je vinse aujourd'huy.
    \
        Vocare clamore suos. Virgil. Hucher à haulte voix.
    \
        Vocare clamoribus hostem. Virgil. Le deffier, L'appeler au combat.
    \
        Vocare clamore Deum. Virgil. Le reclamer, L'invoquer.
    \
        Nomine aliquem vocare. Virgil. L'appeler par son nom.
    \
        Votis vocari. Virgilius. Estre invoqué et reclamé par veux et prieres.
    \
        Deos vocare auxilio. Virgil. Requerir et invoquer ou reclamer Dieu à son aide.
    \
        Vocat pluuiam cornix. Virgil. Elle demande la pluye, ou signifie par son cri qu'il pleuvera.
    \
        Me ad Democritum vocas. Cic. Tu m'allegues Democrite, et veuls que je luy croye.
    \
        Ad calculos aliquem vocare. Liu. Requerir qu'il rende conte des mises et receptes. Vide CALCVLVS.
    \
        Ad computationem vocare. Plin. iunior. Demander conte avec aucun.
    \
        In concionem vocare. Cic. Donner assignation par devant le peuple pour se venir defendre par devant luy.
    \
        Cur autem per te inimicum paternum, in consilium vocauit? Cic. Pourquoy te feist il du nombre de ses Conseillers et assesseurs?
    \
        In contemplationem vocari. Plin. Estre contemplé et consideré diligemment.
    \
        Reliqui temporis spatium in contentionem vocatur. Cic. On l'accuse pour le regard du temps qui s'ensuit apres.
    \
        In crimen vocare. Cic. Blasmer et reprendre aucun.
    \
        In culpam vocari. Quintil. Estre blasmé et reprins.
    \
        In disceptationem et controuersiam vocari. Cic. Estre mis en controversie.
    \
        In discrimen vocare. Cic. Mettre en danger.
    \
        In discrimen vocari de vita et gloria. Cic. Venir en danger de sa vie et de son honneur.
    \
        In dubium vocare. Cic. Mettre en doubte.
    \
        Ad exemplar alterius vocare aliquem. Plin. iunior. Demander à aucun qu'il prenne patron sur un autre, et qu'il face comme luy.
    \
        Ad exitium et vastitatem vocare. Cicero. Destruire, Mener à perdition.
    \
        In simulationem probrorum vocare. Cic. Controuver aucunes meschancetez sur quelqu'un, et l'en accuser.
    \
        In inuidiam aliquid vocare. Cic. Vouloir faire trouver mauvais quelque chose.
    \
        Ex ea die ad hanc diem, quae fecisti, in iudicium voco. Cicero. Je me plains et demande à avoir raison de ce que tu as faict depuis, etc.
    \
        Auaritiam in crimen et in iudicium voco. Cic. J'accuse ton avarice.
    \
        Ad libertatem seruos vocare. Liu. Leur donner liberté.
    \
        In disquisitionem vocare rem aliquam. Sueton. En demander aux assistants. B.
    \
        In locum mortui vocare. Cic. Mettre en la place d'un autre.
    \
        In luctum vocare. Cic. Mettre en tristesse et dueil.
    \
        In medium vocare. Cic. Mettre en avant quelque affaire.
    \
        In odium vocare. Cic. Mettre aucun en la male grace des gents.
    \
        In partem vocare. Cic. Pour avoir part à quelque chose.
    \
        In periculum vocare. Plin. iunior. Mettre en danger.
    \
        Ad procurationem rei alicuius vocari sermone plebis. Cic. Estre invité et semons à prendre quelque charge.
    \
        In spem vocare. Cic. Donner esperance.
    \
        In suspicionem coniurationis vocari. Cic. Estre souspeconné d'avoir faict une conjuration et trahison.
    \
        Ad testimonium vocare. Varro. Appeler quelqu'un pour tesmoigner.
    \
        Tu me ad verbum vocas, non ante venio quam recusaro. Cic. Tu me veuls faire venir disputer au pied, et à la rigueur de la lettre, je le feray: mais avant que d'y venir, je te veulx bien monstrer, que si je vouloye, je ne seroye pas tenu de le faire.
    \
        Ad vitam vocare aliquem. Cic. Luy bailler courage de vivre, Enhorter de vivre.
    \
        In vota vocare. Virgil. Reclamer, Requerir à son aide.
    \
        Vocare aliquem. Plaut. Luy bailler et imposer nom, Le nommer.
    \
        Septem fuisse dicuntur vno tempore, qui sapientes et haberentur et vocarentur. Cic. Qui estoyent reputez et nommez sages.
    \
        Tanti vocat ille pudicam. Iuuen. Pource qu'il a tant receu d'argent de sa femme, il dit qu'elle est pudique et femme de bien.

    Dictionarium latinogallicum > voco

  • 19 быть в крайней опасности

    Dictionnaire russe-français universel > быть в крайней опасности

  • 20 гибель

    ж.
    1) perte f; destruction f ( разрушение); naufrage m (корабля; тж. перен.); ruine f (государства; надежд); mort f ( смерть)

    идти́ на ве́рную ги́бель — courir à sa perte, aller vers une mort certaine

    найти́ свою́ ги́бель — trouver sa perte

    2) ( множество) разг. masse f, foule f

    в лесу́ ги́бель грибо́в — c'est impensable ( или inimaginable) de voir tant de champignons dans la forêt

    * * *
    n
    1) gener. ruine, abîme, catastrophe, perdition, perte
    2) med. décès
    3) liter. dépérissement, naufrage, holocauste, noyade, précipice

    Dictionnaire russe-français universel > гибель

См. также в других словарях:

  • perdition — [ pɛrdisjɔ̃ ] n. f. • perdiciun 1080; lat. ecclés. perditio 1 ♦ Théol. Éloignement de l Église et des voies du salut; ruine de l âme par le péché. État de perdition. Loc. cour. Lieu de perdition : lieu de plaisir, de débauche. « ce théâtre, un… …   Encyclopédie Universelle

  • perdition — Perdition. s. f. Dégast, dissipation. En ce sens il n a guere d usage qu en parlant du mauvais employ qu on fait de son bien. Ainsi on dit, Tout son bien s en va en perdition. Il s employe plus ordinairement pour signifier l estat d un homme, ou… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Perdition City — Альбом Ulver Дата выпуска 26 марта 2000 …   Википедия

  • Perdition City — Album par Ulver Sortie 26 mars 2000 Durée 53:21 Genre Musique électronique Trip Hop Ambient Label Jester Records Mystic Production …   Wikipédia en Français

  • Perdition City — Saltar a navegación, búsqueda Perdition City (Music To An Interior Film) Tercer trabajo después del alejamiento del black metal de esta agrupación noruega en donde sigue explorando terrenos ambiguos, terrenos que oscilan de lo real a lo onírico,… …   Wikipedia Español

  • Perdition — Per*di tion, n. [F., fr. L. perditio, fr. perdere, perditum, to ruin, to lose; per (cf. Skr. par[=a] away) + dere (only in comp.) to put; akin to Gr. ?, E. do. See {Do}.] 1. Entire loss; utter destruction; ruin; esp., the utter loss of the soul,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • perdition — Perdition, Amissio, Perditio, Disperditio. Mener à perdition, Adducere ad nequitiam. Si tout devoit aller à perdition et confusion, Omnia permisceri mallent, B …   Thresor de la langue françoyse

  • Perdition (play) — Perdition is a controversial play by Jim Allen.It deals with a libel action in Israel a few years after the Second World War, which looks into alleged collaboration during the War between the leadership of the Zionist movement in Hungary and the… …   Wikipedia

  • Perdition — (v. lat.), das Verderben …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Perdition — (lat.), Verderben, ewige Verdammnis …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Perdition — Perditiōn (lat.), Verderben, ewige Verdammnis …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»